siciliamigranti.blogspot.com ist ein italienischsprachiges Monitoringprojekt zur Situation der Flüchtlinge in Sizilien, dort finden Sie die Original-Berichte, hier finden Sie die deutschen Übersetzungen. Klicken Sie auf die auf die Namen der Schlagworte (keywords), wenn Sie bestimmte Themen suchen.

Sonntag, 20. Dezember 2015

Minder erhörte Stimmen

Gestern ereignete sich eine weitere Flüchtlingskatastrophe, die Vielen vor den türkischen Küsten den Tod gebracht hat, als diese den verzweifelten Versuch unternommen hatten, Gewalt und einem sicheren Tod zu entkommen, und in der Hoffnung waren an einen Ort zu gelangen, an dem das Überleben kein tägliches Problem darstellt. Unter ihnen sind einige Kinder, deren Todeszahlen konstant ansteigen und auf die sich die mediale Aufmerksamkeit immer mehr konzentriert. Bilder des Schmerzes und des Kummers, die bloß stillen Respekt und eine ernsthafte Reflektion verdienen, aber anstelle dessen instrumentalisiert werden, um Mitleid anzuregen und erfolgreich Nachrichten zu verkaufen, in Artikeln, die alles bezwecken, außer korrekte Informationen zu liefern.

Wenn sich die öffentliche Meinung inzwischen an die Toten und Tragödien im Meer gewöhnt zu haben scheint, konzentrieren sich die Medien auf immer gewaltvollere und schockierendere Details, die lediglich den Skandal und nicht eine echte Bewusstseinsschaffung bewirken sollen. Den Daten der IOM (Internationale Organisation für Migration) zufolge, erreicht die Zahl der Toten im Mittelmeer im Oktober einen Durchschnitt von sieben Menschen am Tag. Eine Katastrophe am Tag, in Angesicht derer die Meisten nur in der Lage sind, die Kindesopfer zu bemitleiden und sich davor hüten zu verstehen, was diese in den Tod geführt hat, was die anderen Jugendlichen, die es zum Glück geschafft haben anzukommen, in unserem Land erleben, und vor allem was wir alle unmittelbar verpflichtet sind, zu tun.

Auch die Minderjährigen verwandeln sich schnell in Zahlen und werden als solche behandelt, von dem Moment an in dem sie einen Fuß in Italien setzen bis verschiedene Aufnahmezentren die Verantwortung für sie übernehmen, die oft aufgrund der höheren Subventionen ein lohnenderes Geschäft in ihnen sehen, im Vergleich zu den Erwachsenen.

Minderjährig sind tatsächlich auch einige Flüchtlinge, die in diesen Monaten abgeschoben wurden, im Laufe der unrechtmäßigen und diskriminierenden Aufteilungen, die die Polizeikräfte bei der Ankunft der “Wirtschaftsflüchtlinge” und der potentiellen Asylbewerber*innen durchführen. Vielen von ihnen wird noch nicht einmal geglaubt, wenn sie ihr Alter angeben und sie Dokumente vorzeigen, die es bezeugen. Stattdessen werden sie als Erwachsene registriert und auf die Straße befördert, wo die Welt der Ausbeutung und der illegalen Geschäfte auf sie wartet. Die jüngsten rechtswidrigen Zurückweisungs- und Abschiebungspraktiken wirken funktional zu dem Anstieg der zur Verfügung stehenden “Arbeitskräfte”, während in den Regierungsgebäuden von Aktionen gegen den Menschenhandel gesprochen wird. Die Jugendlichen schließen sich vielen gleichaltrigen Migrant*innen an, die seit Jahren die Warteschlangen auf Schwarzarbeit vergrößern, während sie zermürbt auf Dokumente warten, in den Aufnahmezentren, die in erster Linie ihre Zukunft schützen sollten. Die Situation und die Rebellionsversuche dieser Jugendlichen bringen sicher kein Geld und lassen sie nicht die ersten Seiten der Zeitungen erreichen. Sie können hingegen die Masken der Wohltäter, die von vielen Akteuren im System der Aufnahme getragen werden, enthüllen, oder zumindest die Heuchelei so mancher Aktionen hervorheben, die auf den erbärmlichen Mechanismus des Sozialstaates ausgerichtet sind, um dem ausschließenden und exklusiven System zu nützen.

So verschwinden auch die Erfahrungen der Jugendlichen im Schweigen, die gezwungen sind, ganze Wochen innerhalb des CPSA* und künftigen Hotspots von Pozzallo zu bleiben, wo systematisch Praktiken umgesetzt werden, die das Asylrecht und jegliche Grundrechte verletzen, zunächst durch das Fehlen einer angebrachten Rechtsberatung, außerdem durch die willkürliche Aufteilung von Migrant*innen, die Schutzens würdig sind, und solchen, die es demnach nicht wären, zuletzt mit dem illegitimen Aufhalten verletzlicher Individuen in einem entschieden unangebrachten Ort, den sie nicht einmal verlassen dürfen. Die neuen Richtlinien, die eine mögliche Gewaltanwendung bei der Abnahme von Fingerabdrücken und eine immer wichtigere Rolle der CIE* in Aussicht stellen, belegen den Ernst der Situation.

Wir wissen, dass aktuell das CPSA in Pozzallo Dutzende Jugendliche beherbergt, die im letzten Monat mit dem Boot angekommen sind und darauf warten, an einen angebrachten Ort weiterversetzt zu werden. Die Versetzung sollte nach dem Gesetz nach 48/72 Stunden und in jedem Fall innerhalb kürzester Zeit, vor allem für verletzliche Individuen, erfolgen. Aber diese Frist wird systematisch nicht eingehalten. Wir können uns das höchst angespannte Klima nur vorstellen, das in der Einrichtung herrschen mag, wo bis vor einigen Tagen noch Restaurierungsarbeiten der Bäder und einiger Aufenthaltsorte im Gange waren, und aus dem einige Jugendliche es versuchen und schaffen zu “fliehen”, wie sogar von Save The Children hervorgehoben wurde, die an die somalischen und eritreischen Jugendlichen erinnern, die letzten Donnerstag vom CPSA geflohen sind. Ärzte ohne Grenzen (MsF) hat die Situation im CPSA in Pozzallo angezeigt, mit einer detaillierten Erklärung der Bedingungen unter denen die Migrant*innen im Zentrum leben, und den Bericht der Parlamentarischen Ermittlungskommission für Asylfragen präsentiert. Aber bisher scheint sich nichts in eine bessere Richtung zu bewegen.

M., ein aus der Elfenbeinküste stammender Jugendlicher, der am 5. Oktober in Italien angekommen ist, hat ganze vier Wochen im CPSA von Pozzallo verbracht, bevor er in ein Zentrum für Minderjährige versetzt wurde, wo wir ihn kennenlernten. Nun besucht er einen Italienischkurs in einem angrenzenden Dorf und scheint wieder etwas Vertrauen in sich ihm nähernde Menschen zu setzen, wenigstens um ein paar Worte zu wechseln, und überwindet seinen anfänglichen Argwohn gegenüber neuen Mitarbeitern des Zentrums und Freunden, die er gefunden hat. “In Pozzallo konnte ich nichts machen. Nur schlafen und warten, aber ich wusste nicht einmal worauf. Ich habe nicht erwartet, dass ich weiterhin die Not hätte, zu fliehen, nachdem ich mit dem Schiff angekommen bin.” Wenige Worte, die den Ernst der Lage zu verstehen geben und wie unmenschlich die Stille der Institutionen gegenüber den offensichtlichen Rechtsverletzungen ist, die sogar zu rechtfertigen versucht werden. Die Stimmen des Protests und der Anzeige von Dutzenden von Jugendlichen, die wir getroffen haben, werden von diversen Akteuren des Aufnahmesystems oft ignoriert oder, schlimmer noch, als “übertrieben” eingeschätzt. Der Gesetzesbruch wird zu einer gängigen Praxis und die Jugendlichen verwandeln sich plötzlich in Zahlen, nicht Menschen mit einer Vergangenheit und einer Zukunft, die noch zu realisieren ist, nicht meinungsfreie Subjekte, die des Zuhörens würdig sind und mit denen sich auseinandergesetzt werden muss, um die starken asymmetrischen Beziehungen zu unterbrechen, die sich bilden.
Wie andere Migrant*innen bemühen sich somit auch die Jugendlichen Beziehungen und Lebensbedingungen zu erreichen, die einen unbegrenzten Aufenthalt in Italien zum Ziel haben. Oft trägt die Tatsache, minderjährig zu sein, zu einer Verlängerung der Bearbeitungszeit der Prozedur zur Dokumentenausstellung bei, wegen der bürokratischen Hindernisse, wenn es doch eigentlich das Gegenteil sein sollte. Und es kommt immer noch zu oft vor, dass Jugendliche, die eine Aufenthaltserlaubnis nach 12 oder 15 Monaten erhalten, weder die italienische Sprache noch das sie umgebende Gebiet kennen, da sie in isolierte Zentren verbannt und beim Warten alleingelassen werden. Es kommt also vor, dass in manchen kleinen Zentren im Kalatin oder im sirakusischen Hinterland, in Dörfern wie Ramacca oder Francofonte, Pubertierende oder nahezu Volljährige ihre Tage auf den Feldern verbringen und Geld ansparen, um das Land zu verlassen. Das Fehlen eines Aufnahmeprojekts, das auf eine zukünftige Integration der Jugendlichen und deren Interaktion mit der umliegenden Gesellschaft hinarbeitet, manifestiert sich bereits im Standort der Zentren. Diese Aspekte scheinen jedoch nicht von den Präfekturen erkannt zu werden, da die Einrichtungen, die in den Städten angesiedelt sind, in der Minderheit liegen. “Ich habe meine Dokumente und jetzt gehe ich in die Schule, aber auch in der Klasse sind wir alle Flüchtlinge. Ich kenne hier niemanden, weil sie im Dorf ziemlich rassistisch sind. Wenn sie uns auf der Straße begegnen, beschimpfen sie uns und niemand nähert sich uns wirklich an. Sowohl die Erwachsenen als auch die Jugendlichen”, sagt D., der seit ungefähr 5 Monaten in Ramacca wohnt, nachdem er im Laufe eines Jahres von einem Zentrum ins Andere versetzt wurde, während er darauf wartete, sein Schutzgesuch formal einzureichen. “Vorher war ich in einer Art Käfig, aber mit vielen Menschen”, sagt hingegen C., der seit Kurzem volljährig ist und eine kurze Zeit im CARA* in Mineo verbracht hat, um daraufhin in Francofonte anzugelangen: “Hier bin ich einer guten Einrichtung, aber der Käfig ist das Dorf. Man kann sich nicht bewegen, es gibt keine öffentlichen Verkehrsmittel, und die Menschen sind schlecht zu uns. Ich weiß, dass die Menschen sich so verhalten, weil sie ignorant und dumm sind, das haben sie mir auch in der Einrichtung erklärt, aber wie kann ich dann mit ihnen leben? Wie finde ich Arbeit, wenn es Rassismus gibt?”
Diese Ausgrenzungserfahrungen addieren sich gefährlicherweise zu denen, die vor der Ankunft erlebt wurden, und gewaltvoller werden, je unerwarteter sie für diejenigen sind, die das Leben riskiert haben in der Hoffnung, ein freies und demokratisches Land Europas zu erreichen. Entschlossene Stimmen, die sich im Wind verlieren, da sie zu unangenehm sind, um aufgenommen zu werden. Viele sind bereit, ihre Empörung zu verkünden, angesichts der Fotos der toten Minderjährigen im Meer, aber gleichzeitig schnell darin, die Augen und die Ohren denen gegenüber zu verschließen, die überlebt haben und bloß ein besseres Leben suchen.

Lucia Borghi
Borderline Sicilia Onlus  

Übersetzung aus dem Italienischen von Alina Dafne Maggiore

*CSPA - Centro di Soccorso e prima Accoglienza: Zentrum zur Ersten Hilfe und Erstaufnahme.
*CIE - Centro di Identificazione ed Espulsione: Abschiebungshaft
*CARA - Centro di accoglienza per richiedenti asilo: Aufnahmezentrum für Asylsuchende